Translate.Google > Translations

En adelante vamos a utilizar el traductor automático de Google con las ventajas y limitaciones que tiene. Una vez que uno elige el idioma en el selector, el traductor funciona durante la navegación en toda la página. Esto tiene un gran valor respecto a situar los contenidos de forma accesible para muchas comunidades lingüísticas.

Obviamente hay que tener en cuenta los límites o particularidades de las traducciones hechas por máquinas:

1) Las traducciones de Google son automáticas y pueden no recoger los matices del idioma original o incurrir en equívocos, que esperemos no afecten a lo sustantivo. Al menos tienden puentes hasta ahora fuera de nuestro alcance.

2)Google ya dispone de traducción al euskera (fase alfa) lo cual es una gran noticia. Como con el resto de idiomas hay que tener en cuenta que la traducción automática contiene errores y solo sirve de pista general, no puede tomarse como una traducción completa y redonda.

3)En cualquier caso, esperamos que la traducción automática potencie nuevas y prósperas relaciones con colegas de la profesión, potenciales clientes y gente interesada en la comunicación social, el ecodiseño, la cultura libre y la economía solidaria.